|
Member
|
 |
|
|

Sep 18th, 2003, 01:10 AM
...
Okay...so say the actual translation is "image"
Then, what did the word me when it was used (in this context) in it's original language?
For example.....a modern example.....
The word honor in no way encompases what it means in Japanese. Dishonor has the same problem. The word shame is a much close aproximation as it generally tends to mean more in English than dishonor does.
Another example....
At the end of Akira, in the Japanese version with English subtitles, he nearly whispers something in Japanese the subtitle says "I am Akira" (powerful)
In the English dubbed version he yells "I AM AKIRA"
(Personally I think the voice of God would be a whisper.....but I digress)
(I also think that if there is a God, when it became self aware and spoke it's name we/everything began to exist. We/everything are God's self awareness. That's why we are trying to figure things out. Because so is God....but I digress even further)
English tends to strip the depth and meaning out of words when translated.
Not to mention...English doesn't have a natural rhythm.
|
__________________
Normally, we do not so much look at things as overlook them.
|
|
|